QUADRINHOS
UMA APROXIMAÇÃO APRECIATIVA
Resumo
Como característica o desenho é o principal diferencial da linguagem da nona arte, muitas vezes unindo imagem e texto, por meio do encadeamento de quadros, narrando uma história ou ilustrando uma cena. Os quadrinhos representam produtos culturais muito influentes, mas pouco pesquisados proporcionalmente. A ênfase quase sempre cai sobre a interpretação, sobre os elementos formais (texto e imagens), o uso como ferramenta para o ensino, o contexto de produção e o impacto sobre o leitor. Uma das marcas mais importantes é sua capacidade de tornar o leitor coparticipante da narrativa. Assim, sua linguagem precisa ser entendida para mostrar como ela é capaz de seduzir o leitor.
Referências
ARISTÓTELES. Retórica. Tradução e notas de Edson Bini. São Paulo: Edipro, 2011.
BARBIERI, Daniele. As linguagens dos quadrinhos. São Paulo: Pierópolis, 2017.
CAGNIN, Antônio Luiz. Os quadrinhos. São Paulo: Ática, 1975.
CHINEN, Nobu. Quadrinhos: múltiplas linguagens em uma só. 9ª Arte. São Paulo, vol. 6, n. 1 e 2, 2º semestre/2017, p. 71-72.
CIRNE, Moacy. Quadrinhos, memória e realidade textual. Congresso Brasileiro de Ciências da Comunicação, 27, Porto Alegre. Disponível em: http://reposcom.portcom.intercom.org.br/bitstream/1904/18229/1/R1283-1.pdf. Acesso em: 22 dezembro 2020.
CIRNE, Moacy. Quadrinhos, sedução e paixão. Petrópolis: Vozes, 2000.
ECO, Umberto. Apocalípticos e integrados. Tradução Pérola de Carvalho. 7. ed. São Paulo: Perspectiva, 2011.
GOMES, Nataniel dos Santos. À imagem e semelhança: poesia no formato de histórias em quadrinhos. No prelo.
LOVETRO, José Alberto. Quadrinhos – a linguagem completa. Comunicação e educação. São Paulo, jan./abr. 1995, p. 94-101.
KENSKI, V. M. O ensino e os recursos didáticos em uma sociedade cheia de tecnologia. In: VEIGA, I. P. A. (Org.). Didática: o ensino e suas relações. 9. ed. Campinas, SP: Papirus, 2005.
McCLOUD, Scott. Desvendando os quadrinhos. Tradução Hélcio de Carvalho, Maria do Nascimento Paro. São Paulo: Makron Books, 1995.
MORETTI, F. Qual a diferença entre charge, Cartum e quadrinho? Disponível em: <http://.ccghumor.com.br>. Acesso em: 18 janeiro. 2021.
PAZ, Octavio. Tradução, literatura e literalidade. In: Cadernos Viva Voz. Belo Horizonte: Fale-UFMG, 2009.
PLATÃO. República. Tradução de Maria Helena da Rocha Pereira. 5. ed. Lisboa: Fundação Calouste Gulbenkian, 1987.
Autores que publicam neste periódico concordam com os seguintes termos:
1. Autores mantêm os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, com o trabalho simultaneamente licenciado sob a Licença Creative Commons Attribution que permite o compartilhamento do trabalho com reconhecimento da autoria e publicação inicial nesta revista.
2. Autores têm autorização para assumir contratos adicionais separadamente, para distribuição não-exclusiva da versão do trabalho publicada nesta revista (ex.: publicar em repositório institucional ou como capítulo de livro), com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta revista.
3. Autores têm permissão e são estimulados a publicar e distribuir seu trabalho online (ex.: em repositórios institucionais ou na sua página pessoal) a qualquer ponto antes ou durante o processo editorial, já que isso pode gerar alterações produtivas, bem como aumentar o impacto e a citação do trabalho publicado (Veja O Efeito do Acesso Livre).