PRÁTICAS LINGUÍSTICAS E HIBRIDAÇÃO DAS LÍNGUAS NAS CIDADES DA FRONTEIRA BRASIL-BOLÍVIA
Resumo
O objetivo do estudo é analisar as práticas linguísticas, contribuições e conflitos existentes em função do bilinguismo e sua influência no relacionamento dos alunos do 6.º ao 9.º ano da Escola CAIC, Corumbá-Brasil. Trata-se de um estudo qualitativo descritivo e analítico, com amostra composta por alunos do 6.º ao 9.º ano. Como procedimentos utilizou-se a coleta de dados em sessões de observações durante o recreio. Na escola CAIC as línguas faladas pelos alunos produzem uma hibridação linguística que facilita a condução dos trabalhos pedagógicos.Referências
BAGNO, M. Preconceito linguístico: o que é, como se faz. Edições Loyola, 1999.
BERND, Zilá. Literatura e identidade nacional. Porto Alegre: UFRGS, 2003.
BRUNO, F. C. Ensino de Espanhol. Construção da impessoalidade em sala de aula. Editora Claraluz, 2004. Coleções intervenção.
CAVALCANTI, M. C. Estudos sobre educação bilíngüe e escolarização em contextos de minorias linguísticas no Brasil. Delta, 15 (especial), 1999.
COURTÉS, J., & GREIMAS, A. J. Dicionário de semiótica. São Paulo: Contexto, 2008.
ELIZANCIN, A.; BEHARES, L. & BARRIOS, G. Nós falemo brasilero. Dialectos portugueses en Uruguay. Montevidéu: Editorial Amesur, 1987.
FANJUL, A. P. Português e Espanhol: Línguas próximas sob o olhar discursivo. São Paulo: Claraluz, 2002.
FLAMENGUI, A. H. R. Multilinguismo e preconceito na fronteira Porã: um estudo sobre atitudes e crenças linguísticas. 2017.
HENSEY, F. Considerações metodológicas na análise da influência castelhana no português. Véritas, 1965, 142-157.
HORTA, Bruno Difillipo. Sociolinguística em sala de aula: visão e postura docente ante as variedades desprestigiadas do português. Palimpsesto, Rio de Janeiro, Ano 15, n. 23, jul-dez 2016.
LANGELLIER, J. P. El Portuñol Nació en la Triple Frontera y está de moda. Periódico Clarín, Caderno Sociedad. 2011. https://www.clarin.com/sociedad/Portunol-Nacio-Triple-Frontera-moda_0_rJJQBIy6vme.html . consultado em 10/08/2017.
LARA, G. M. P. O que dizem da língua os que ensinam a língua. Uma análise semiótica do discurso do profano de português. Campo Grande: Editora UFMS, 2004.
MARCOS MARIN, F. A. De lenguas y fronteras: el espanglish y el portuñol. Nueva Revista de Política, Cultura y Arte, 74, marzo-abril, 2001.
OLIVEIRA, M. A. M. (Org.). Guerras e migrações. Campo Grande: Editora UFMS, 2004.
OLIVEIRA, M. A. M. de. Os árabes e suas Américas. Campo Grande: UFMS, 2008. 274 p.
POLATO, A. A Língua e viva. Revista Nova Escola, Edição 206, 2007.
RAFFESTIN, C. Por uma geografia do poder. São Paulo: Ática, 1993.
RIBEIRO, D. O povo brasileiro: a formação e o sentido do Brasil. Global Editora e Distribuidora Ltda., 2015.
RIBEIRO, M. L. O. El idioma e la escuela de frontera como factores de inclusión social de niños y adolescentes em Corumbá-MS (BR). 70 f. Dissertação de pós-graduação de Programa Strictu Sensu de Estudos Fronteiriços da UFMS, Campus do Pantanal – Corumbá-MS, 2011.
ROMAINE, S. Bilingualism. Editora: Wiley-Blackwell, 1995.
STURZA, E. R. Fronteiras e práticas lingüísticas: um olhar sobre o portunhol. Revista Internacional de Lingüística Iberoamericana, RILI, volume I (3) Madri: editorial Vervuert, 151-160. 2004.
STURZA, E. R. Línguas de fronteira: O desconhecido território das práticas linguísticas nas fronteiras. Revista Ciência e Cultura, vol. 57, n. 02. 2005.
WIEDMANN, L.; & SCARAMUCCI, M. V. (Eds.). Portuguese for Spanish speakers: teaching and acquisition. Pontes, 2008.