A translinguagem como ferramenta de aprendizagem e identidade na escrita acadêmica
Résumé
O presente trabalho parte de uma pesquisa de iniciação científica, inserida na Linguística Aplicada, e propõe a análise da translinguagem (GARCÍA; LI WEI, 2014) enquanto prática pedagógica, particularmente em produções textuais, que podem ser multimodais, no ensino em língua inglesa para turmas de graduação. A fim de investigar como as mudanças na conjuntura atual podem contribuir para o delineamento de um novo cenário educacional, o trabalho se justifica pela necessidade de disponibilizar dados que possam informar aprendizes e professores no desenvolvimento de práticas translíngues para o ensino superior. Para tanto, analisamos 63 produções textuais, produzidas dentro de avaliações escritas formais de três disciplinas de língua inglesa, ofertadas no curso de licenciatura em Letras - Habilitação Português/Inglês da Universidade Federal de Mato Grosso do Sul. Os dados coletados se referem às provas aplicadas no primeiro semestre de 2017 e a análise dos dados adota metodologia qualitativa-interpretativista, na qual categorias propostas com base na literatura atual sistematizam estratégias utilizadas pelos discentes enquanto recursos multimodais e multilíngues de seus repertórios linguísticos. Dentro do contexto analisado, a translinguagem ampara construções linguísticas que motivam a autonomia e a criatividade por parte dos aprendizes para atingir seus propósitos comunicativos, além de demonstrar suas identidades bilíngues como recurso pedagógico avaliativo. A proposta permitiu que tanto a professora quanto os alunos enriquecessem a experiência de aprendizagem dentro do ambiente acadêmico que costuma ser rígido e monolíngue.Références
BAKER, C. Foundations of Bilingual Education and Bilingualism, Bristol, UK: Multilingual Matters, v. 5, 2011.
CANAGARAJAH, S. Translingual Practice: Global Englishes and Cosmopolitan Relations. London, Routledge, 2013.
CANAGARAJAH, S. . Translanguaging in the Classroom: emerging issues for research and pedagogy. Applied Linguistic review, v. 2, p. 1-28. 2011
CASTELLS, M.; ESPANHA, R. A era da informação: economia, sociedade e cultura. Paz e terra, 1999.
ELBOW, P. Vernacular Englishes in the writing classroom? Probing the culture of literacy. ALT DIS: Alternative discourses and the academy, p. 126-38, 2002.
FU, D. An island of English: Teaching ESL in Chinatown. Portsmouth, NH: Heinemann, 2003.
GARCÍA, O. Bilingual education in the 21st century: A global perspective. Malden, MA and Oxford: Wiley/Blackwell, 2009.
GARCÍA, O; KANO, N. Translanguaging as process and pedagogy: Developing the English writing of Japanese students in the US. The multilingual turn in languages education: Benefits for individuals and societies, p. 258-277, 2014.
GARCÍA, O.; WEI, L. Translanguaging, Language, Bilingualism and Education. London. Palgrave Macmillan, UK, 2014.
GORT, M. Strategic codeswitching, interliteracy, and other phenomena of emergent bilingual writing: Lessons from first grade dual language classrooms. Journal of Early Childhood Literacy, v. 6, n. 3, p. 323-354, 2006.
GROSJEAN, F. Life with two languages: An introduction to bilingualism. Harvard University Press, 1982.
GUPTA, A. F. Standard English in the World. In: RUBDY, Rani; SARACENI, Mario (Ed.). English in the world: Global rules, global roles. A&C Black, 2006.
HELLER, M. (Ed.). Bilingualism: A social approach. Springer, 2007.
KIBLER, A. Writing through two languages: First language expertise in a language minority classroom. Journal of Second Language Writing, v. 19, n. 3, p. 121-142, 2010.
KRESS, G. Before writing: Rethinking the paths to literacy. Routledge, 2005.
MARTÍNEZ, R. A. "Spanglish" as Literacy Tool: Toward an Understanding of the Potential Role of Spanish-English Code-Switching in the Development of Academic Literacy. Research in the Teaching of English, p. 124-149, 2010.
MOITA LOPES, L. P. (1994). Pesquisa Interpretativista em Linguística Aplicada: a linguagem como condição e solução. In: DELTA, Vol. 10, nº 2, p. 329-338.
SOJA, E. W. Thirdspace: Journeys to Los Angeles and other real-and-imagined places. Capital & Class, v. 22, n. 1, p. 137-139, 1998.
VELASCO, P.; GARCÍA, O. Translanguaging and the writing of bilingual learners. Bilingual Research Journal, v. 37, n. 1, p. 6-23, 2014.
WILLIAMS, C. Secondary education: teaching in the bilingual situation. The language policy: Taking stock, v. 12, n. 2, p. 193-211, 1996.
Autores que publicam nesta revista concordam com os seguintes termos:
- Autores mantém os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, com o trabalho simultaneamente licenciado sob a Licença Creative Commons Attribution que permite o compartilhamento do trabalho com reconhecimento da autoria e publicação inicial nesta revista.
- Autores têm autorização para assumir contratos adicionais separadamente, para distribuição não-exclusiva da versão do trabalho publicada nesta revista (ex.: publicar em repositório institucional ou como capítulo de livro), com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta revista.
- Autores têm permissão e são estimulados a publicar e distribuir seu trabalho online (ex.: em repositórios institucionais ou na sua página pessoal) a qualquer ponto antes ou durante o processo editorial, já que isso pode gerar alterações produtivas, bem como aumentar o impacto e a citação do trabalho publicado (Veja O Efeito do Acesso Livre).
![Licença Creative Commons](https://i.creativecommons.org/l/by-nc/4.0/88x31.png)
Este obra está licenciado com uma Licença Creative Commons Atribuição-NãoComercial 4.0 Internacional.