Translation, culture, and expansion
Les Misérables adapted into musical theatre
Abstract
Literary adaptations have been a growing phenomenon, and perhaps few works have been as adapted as Victor Hugo’s novel, Les Misérables (1863). Amongst the many adaptations, it is possible to consider the version made for the musical theatre, under the same name Les Misérables (1985), by Alain Boublil and Claude-Michel Schönberg, as the most influential, albeit less academically studied. Considering literary adaptations as an intertextual dialogue, as developed by Robert Stam (2006; 2008), stemming from Gérard Genette (2006), and the expansionist character of an adapted work, as pondered by Linda Hutcheon (2013), this article aims to examine the process of adaptation of Les Misérables and how expectations of a positive response from public and critics alike, as well as financial return, have shaped the final product. This article also intents to make a research contribution in the field of study, still scarce in Brazil, of musical theatre and its literary recreations.
References
Referências bibliográficas
BELLOS, D. The novel of the century: The extraordinary adventure of Les Misérables. UK: Penguin
Random House, 2017.
ECO, U. Quase a mesma coisa — experiências de tradução. Trad. Eliana Aguiar. Rio de Janeiro:
Record, 2007.
GENETTE, G. Palimpsestos: A literatura de segunda mão. Extratos traduzidos por Luciene Guimarães
e Maria Antônia Ramos Coutinho. Belo Horizonte: Faculdade de Letras, 2006.
HUGO, V. Les misérables. Tome I et II. Paris: LGF, 2016.
HUGO, V. Os miseráveis. Trad.: Frederico Ozanam Pessoa de Barros. Rio de Janeiro: Cosac Naify e
Casa da Palavra, 2002
HUTCHEON, L. Uma teoria da adaptação. Trad. André Cechinel. Florianópolis: Editora UFSC, 2013,
ª edição.
JAKOBSON, R. Linguística e comunicação. Trad.: Izidoro Blikstein e José Paulo Paes. São Paulo:
Editora Cultrix, 19ª edição, 2003.
KRISTEVA, J. Introdução à semanálise. Trad.: Lucia Helena França Ferraz. São Paulo: Perspectiva,
PLAZA, J. Introdução intersemiótica. São Paulo: Perspectiva, 1987.
STAM, R. A literatura através do cinema – Realismo, magia e arte da adaptação. Trad.: Marie-Anne
Kremer e Gláucia Renate Gonçalves. Belo Horizonte: Editora UFMG, 2008.
STAM, R. “Teoria e prática da adaptação: da fidelidade à intertextualidade”. In: Ilha do Desterro: A
jornal of English language, literatura in english and cultural studies. Florianópolis: UFSC, 2006, nº
STERNFELD, J. The Megamusical. Bloomington: Indiana University Press, 2006.
SANTOS, R. C. Z. RAMOS, W. F. OLIVEIRA, B. B. M. G. Temática Livre. Revista Papéis, 2025. DOI: 10.55028/papeis.v28i56
Referências fílmicas e de áudio
Les Misérables in Concert: The 25th Anniversary. Direção: Nick Morris. Produção: Cameron Mackintosh. Universal Pictures, 2010. 170 min, cor.
Les Misérables (1985 Original London Cast Recording). Compositor: Claude-Michel Schönberg e Alain Boublil. Regência: Martin Koch. Londres: First Night Records, 1985. 2 CD.
Les Misérables (1987 Original Broadway Cast Recording). Compositor: Claude-Michel Schönberg e Alain Boublil. Regência: Robert Billig. Califórnia: Geffen Records, 1987. 2 CD.
Les Misérables – The Complete Symphonic Recording. Compositor: Claude-Michel Schönberg e Alain Boublil. Regência: Martin Koch. Estados Unidos: Red Ink Records, 1989. 3 CD.
Autores que publicam nesta revista concordam com os seguintes termos:
- Autores mantém os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, com o trabalho simultaneamente licenciado sob a Licença Creative Commons Attribution que permite o compartilhamento do trabalho com reconhecimento da autoria e publicação inicial nesta revista.
- Autores têm autorização para assumir contratos adicionais separadamente, para distribuição não-exclusiva da versão do trabalho publicada nesta revista (ex.: publicar em repositório institucional ou como capítulo de livro), com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta revista.
- Autores têm permissão e são estimulados a publicar e distribuir seu trabalho online (ex.: em repositórios institucionais ou na sua página pessoal) a qualquer ponto antes ou durante o processo editorial, já que isso pode gerar alterações produtivas, bem como aumentar o impacto e a citação do trabalho publicado (Veja O Efeito do Acesso Livre).

Este obra está licenciado com uma Licença Creative Commons Atribuição-NãoComercial 4.0 Internacional.