UM ESTUDO SEMÂNTICO-LEXICAL DA PALAVRA VESGO NAS LÍNGUAS GUARANI – CASTELHANO – PORTUGUÊS
Resumo
Graças à riqueza e dinamismo das línguas, elas podem mudar de significado segundo o seu contexto e assim ampliar as possibilidades comunicativas dos seus falantes. Falar de léxico, hoje em dia, é adentrar em um universo de possibilidades infinitas, mas que com estudos específicos é possível mapear a variabilidade e medir sua produtividade. Neste artigo, pretende-se fazer um estudo do léxico como objeto de investigação para uma análise sociodialetal do item lexical Vesgo ou / “ohecha mokõiva/ persona que tiene ojos torcidos”, que faz parte do Questionário Semântico-Lexical do Atlas Linguístico Guarani Românico (ALGR). Trata-se de uma abordagem descritiva bibliográfica em função de uma metodologia pluridimensional do próprio Atlas, que tem por objetivo a elaboração de um estudo semântico lexical do termo mencionado com a análise de 6 cartas linguísticas, para visualização da variação diageneracional, diastrática e diagenérica do item analisado. O estudo foi feito sobre as denominações apresentadas nos idiomas guarani, castelhano e português, para determinar as caraterísticas de cada item lexical, graças ao contato entre línguas de três países vizinhos: Paraguai, Argentina e Brasil. A análise dos dados visa determinar e classificar se as diferentes denominações podem ser consideradas tabus linguísticos, posto que tentamos entender a visão de mundo que esses falantes têm com o uso de cada código independentemente.Referências
ALTENHOFEN, Cléo Vilson. Plurilinguismo na escola e na sociedade em uma perspectiva macrolinguística. Programa de Pós-Graduação em Letras da UFRGS, linha de pesquisa de Sociolinguística, RS, 2017.
AQUINO, Almidio THUN, Harald; DIETRICH, Wolf (Orgs): Atlas Linguístico Guarani Românico (ALGR). Tomo I. Kiel: Westensee, 2009.
GUÉRIOS, Rosário Farâni Mansur. Tabus Linguísticos. 2ª ed. São Paulo: Editora Nacional, 1979.
ISQUERDO, Aparecida Negri; NUNES, Juliany. Tabus linguísticos: um estudo no léxico do corpo humano. In: MOTA, Jacyra Andrade; CARDOSO, Suzana; PAIM, Marcela (Orgs.). Documentos 3: Projeto Atlas Lingüístico do Brasil. Salvador: Vento Leste, 2012, p. 219-230.
a) permitem a reprodução total dos textos, desde que se mencione a fonte.
b) mantêm os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, com o trabalho simultaneamente licenciado sob a Licença Creative Commons Atribuição-NãoComercial 4.0 Internacional;
c) autorizam licenciar a obra com uma Licença Creative Commons Atribuição-NãoComercial 4.0 Internacional que permite o compartilhamento do trabalho com reconhecimento da autoria e publicação inicial nesta revista;
d) responsabilizam-se pelas informações e pesquisas apresentadas nos textos a serem publicados na Revista Primeira Escrita, eximindo a revista de qualquer responsabilidade legal sobre as opiniões, ideias e conceitos emitidos em seus textos;
e) comprometem-se em informar sobre a originalidade do trabalho, garantindo à editora-chefe que a contribuição é original e inédita e que não está em processo de avaliação em outra(s) revista(s), quer seja no formato impresso ou no eletrônico;
f) autorizam à Revista Primeira Escrita efetuar, nos originais, alterações de ordem normativa, ortográfica e gramatical com vistas a manter o padrão normativo da língua e apresentarem o padrão de publicação científica, respeitando, contudo, o estilo dos autores e que os originais não serão devolvidos aos autores;
g) declaram que o artigo não possui conflitos de interesse.