A historicidade do TILS - tradutor e intérprete de lingua de sinais

do anonimato ao reconhecimento

Palavras-chave: Tradutor e Intérprete de Libras, Língua de sinais, LIBRAS

Resumo

Este artigo permite visualizar o surgimento do profissional Tradutor e Intérprete de Língua de Sinais – TILS, em sua construção histórica quanto ao seu processo de inserção na sociedade desde os primórdios como trabalho voluntário até sua profissionalização. Esta pesquisa é de cunho bibliográfico e documental, portanto adotamos a abordagem qualitativa com o propósito de percorrer pela trajetória organizacional deste profissional mediante aos processos inclusivos de atendimentos especializados e as legislações concernentes a sua oficialização. Possibilita igualmente, acompanhar os processos constitucionais e políticas públicas que preconizaram a Educação Especial. Os avanços que os tradutores e intérpretes obtiveram após o seu reconhecimento.  Para este estudo será utilizado o método de pesquisa que propicia o conhecimento teórico, partindo da aparência, visando alcançar a essência do objeto, por Karl Marx. Adotaremos algumas principais referências tais como: Januzzi (2004), Quadros (2004), Mazzota (1999), Gesser (2009), Nantes (2012), Netto (2011) além de documentos oficiais.

Downloads

Não há dados estatísticos.

Biografia do Autor

Bruno Roberto Roberto Nantes Araujo, Universidade Federal de Mato Grosso do Sul (UFMS)

Docente do departamento de Letras , atuante como professor de Língua Brasileira de Sinais. Currículo Lattes: http://lattes.cnpq.br/7338912480558126.

Referências

AQUINO, Neiva Albres de. Intérprete Educacional políticas e práticas em sala de aula inclusiva. São Paulo: Harmonia, 2015.

GESSER, Audrei. Libras? que língua é essa?:crenças e preconceitos em torno da língua de sinais e da realidade surda. São Paulo: Parábola, 2009.

JANNUZZI, Gilberta de Martino. A educação do deficiente no Brasil dos primórdios ao início do século XXI.2ed. Campinas:Autores Associados, 2004. DOI: https://doi.org/10.1590/S0100-15742005000100012

MAZZOTTA, Marcos José da Silveira. Educação especial no Brasil: história e políticas públicas. 2.ed.São Paulo: Cortez, 1999.

MENDES, Enicéia Gonçalves. Breve histórico da educação especial no Brasil. Educación y Pedagogia.vol.22.Número57, mayo-agosto, 2010.

NANTES, Janete de Melo Nantes. A constituição do intérprete no ensino superior segundo o olhar dos surdos: um cuidado de si e do outro. Dissertação (Mestrado) Dourados, 2012. Disponível em: http://files.ufgd.edu.br/arquivos/arquivos/78/MESTRADO-DOUTORADOEDUCACAO/Janete%20de%20Melo%20Nantes.pdf Acesso: 28 de agosto de 2016.

NETTO, José Paulo. Introdução ao estudo do método de Marx. São Paulo: Expressão Popular, 2011.

QUADROS, Ronice Müller de. O tradutor e intérprete de Língua Brasileira de Sinais e Língua Portuguesa. Secretaria de Educação Especial. Programa Nacional de Apoio à Educação de Surdos/MEC. Brasília: SEESP, 2004.

ROCHA, Solange Maria. O INES e a Educação de Surdos no Brasil: Aspectos da trajetória do Instituto Nacional de Educação de Surdos em seu percurso de 150 anos. 1º volume.2ed. Rio de Janeiro: MEC/INES, 2008

SILVA, Silvana Araújo. Conhecendo um pouco da história dos surdos. Disponível em: http://www.uel.br/prograd/nucleo_acessibilidade/documentos/texto_libras.pdf

SILVA, Otto Marques da. Epopéia Ignorada-A história da Pessoa Deficiente no Mundo de Ontem e de Hoje. São Paulo: CEDAS, 1987.

Publicado
2017-01-28
Como Citar
ARAUJO, B. R. R. N. A historicidade do TILS - tradutor e intérprete de lingua de sinais. albuquerque: revista de história, v. 7, n. 13, p. 149-163, 28 jan. 2017.