A historicidade do TILS - tradutor e intérprete de lingua de sinais

do anonimato ao reconhecimento

Resumen

Este artigo permite visualizar o surgimento do profissional Tradutor e Intérprete de Língua de Sinais – TILS, em sua construção histórica quanto ao seu processo de inserção na sociedade desde os primórdios como trabalho voluntário até sua profissionalização. Esta pesquisa é de cunho bibliográfico e documental, portanto adotamos a abordagem qualitativa com o propósito de percorrer pela trajetória organizacional deste profissional mediante aos processos inclusivos de atendimentos especializados e as legislações concernentes a sua oficialização. Possibilita igualmente, acompanhar os processos constitucionais e políticas públicas que preconizaram a Educação Especial. Os avanços que os tradutores e intérpretes obtiveram após o seu reconhecimento.  Para este estudo será utilizado o método de pesquisa que propicia o conhecimento teórico, partindo da aparência, visando alcançar a essência do objeto, por Karl Marx. Adotaremos algumas principais referências tais como: Januzzi (2004), Quadros (2004), Mazzota (1999), Gesser (2009), Nantes (2012), Netto (2011) além de documentos oficiais.

Descargas

La descarga de datos todavía no está disponible.

Biografía del autor/a

Bruno Roberto Roberto Nantes Araujo, Universidade Federal de Mato Grosso do Sul (UFMS)

Docente do departamento de Letras , atuante como professor de Língua Brasileira de Sinais. Currículo Lattes: http://lattes.cnpq.br/7338912480558126.

Citas

AQUINO, Neiva Albres de. Intérprete Educacional políticas e práticas em sala de aula inclusiva. São Paulo: Harmonia, 2015.

GESSER, Audrei. Libras? que língua é essa?:crenças e preconceitos em torno da língua de sinais e da realidade surda. São Paulo: Parábola, 2009.

JANNUZZI, Gilberta de Martino. A educação do deficiente no Brasil dos primórdios ao início do século XXI.2ed. Campinas:Autores Associados, 2004. DOI: https://doi.org/10.1590/S0100-15742005000100012

MAZZOTTA, Marcos José da Silveira. Educação especial no Brasil: história e políticas públicas. 2.ed.São Paulo: Cortez, 1999.

MENDES, Enicéia Gonçalves. Breve histórico da educação especial no Brasil. Educación y Pedagogia.vol.22.Número57, mayo-agosto, 2010.

NANTES, Janete de Melo Nantes. A constituição do intérprete no ensino superior segundo o olhar dos surdos: um cuidado de si e do outro. Dissertação (Mestrado) Dourados, 2012. Disponível em: http://files.ufgd.edu.br/arquivos/arquivos/78/MESTRADO-DOUTORADOEDUCACAO/Janete%20de%20Melo%20Nantes.pdf Acesso: 28 de agosto de 2016.

NETTO, José Paulo. Introdução ao estudo do método de Marx. São Paulo: Expressão Popular, 2011.

QUADROS, Ronice Müller de. O tradutor e intérprete de Língua Brasileira de Sinais e Língua Portuguesa. Secretaria de Educação Especial. Programa Nacional de Apoio à Educação de Surdos/MEC. Brasília: SEESP, 2004.

ROCHA, Solange Maria. O INES e a Educação de Surdos no Brasil: Aspectos da trajetória do Instituto Nacional de Educação de Surdos em seu percurso de 150 anos. 1º volume.2ed. Rio de Janeiro: MEC/INES, 2008

SILVA, Silvana Araújo. Conhecendo um pouco da história dos surdos. Disponível em: http://www.uel.br/prograd/nucleo_acessibilidade/documentos/texto_libras.pdf

SILVA, Otto Marques da. Epopéia Ignorada-A história da Pessoa Deficiente no Mundo de Ontem e de Hoje. São Paulo: CEDAS, 1987.

Publicado
2017-01-28
Cómo citar
ARAUJO, B. R. R. N. A historicidade do TILS - tradutor e intérprete de lingua de sinais. albuquerque: revista de historia, v. 7, n. 13, p. 149-163, 28 ene. 2017.