Uma Proposta de Ensino Semiótico-Comparativo com Esquetes

Segredo, de Porta dos Fundos, e Secreto, de Backdoor

Palabras clave: Estudio Semiótico-Comparativo, Porta dos Fundos, Backdoor, Restricciones de contexto, Plano de expresión

Resumen

El grupo brasileño de sketches audiovisuales, Porta dos Fundos, el 2019, inicia un proyecto de internacionalización con el grupo Backdoor en México. La mayoría de los guiones se adaptan entre los contextos/culturas locales de ellos. Creación y adaptación provienen de un discurso, del cual, en el proceso generativo de las formas de los enunciados, solo tenemos acceso a sus simulacros a través de la manifestación del texto (FONTANILLE, 2008). Un estudio semiótico-comparativo, por lo tanto, se justifica por el contenido de las prácticas de actualización, dado que son recientes la transposición del género del sketch desde el teatro al audiovisual, y el intercambio y adaptaciones de los guiones. En este sentido, el objetivo general de este artículo fue investigar posibles coacciones del contexto en el plano de expresión en dos versiones de un guión audiovisual, partiendo de la hipótesis de que si una parte, aunque pequeña, de estos guiones no está adaptada, la explicación estaría, principalmente, en las implicaciones culturales y situacionales que generan resonancias en formas expresivas. Como procedimientos metodológicos, se utilizaron prácticas de la semiótica tensiva (Idem), bien como, en el fundamento teórico, el eje principal es su estudio (FONTANILLE, 2005; 2008; SARAIVA, 2005; SCHWARTZMANN, 2012; GREIMAS, 2014). Sobre las versiones brasileña y mexicana, aparecieron resonancias culturales de una objetividad de este tipo versus una cortesía de la primera, así como disimulación en la primera y mayor animación en la segunda.

Biografía del autor/a

Vitor Pereira Gomes, FCLAr-uneso; IFSP

É doutorando em Linguística e Língua Portuguesa na Faculdade de Ciências e Letras da UNESP. Atua como professor substituto no IFSP.

Citas

BORGES. G. Porta dos fundos: humor de qualidade no audiovisual brasileiro? Geminis. v. 2, n. 7. São Carlos, dez. 2016.

FÁNJUL, A. P. Conhecendo assimetrias: a ocorrência de pronomes pessoais. In: FÁNJUL, A. P.; GONZÁLEZ, N. M. (Orgs.) Espanhol e português brasileiro: ESTUDOS COMPARADOS. São Paulo: Parábola, 2014.

FIORIN, J. L. Da necessidade de distinção entre texto e discurso. In: BRAIT, B.; SOUZA-E-SILVA, M. C. Texto ou discurso? São Paulo: Contexto, 2012, p. 145-165.

FLOCH, J.M. Semiótica plástica e linguagem publicitária. Significação. n. 6. p. 29-50. São Paulo, jan. 1987. Disponível em: https://www.revistas.usp.br/significacao/article/view/90495. Acesso em : 26 out. 2021.

FONTANILLE, J. Du support matériel au support formel. In: KLOCK- FONTANILLE, I.; ARABYAN, M. (Org.). L’écriture entre support et surface. Paris: L’Harmattan, 2005, p. 183-200.

FONTANILLE, J. Semiótica do discurso: balanço e perspectivas. CASA: Cadernos de Semiótica Aplicada, vol. 6, n. 1, junho de 2008. Disponível em: http://seer.fclar.unesp.br/casa/article/download/951/819. Acesso em: 12 ago. 2021.

GREIMAS, A. J. Introdução. In: GREIMAS, A. J. Sobre o sentido II. Ensaios semióticos. Tradução de Dílson Ferreira da Cruz. São Paulo: Nankin-EDUSP, 2014, p. 17-29.

GREIMAS, A. J. COURTÉS, J. Dicionário de semiótica. Vários tradutores. São Paulo: Contexto, 2013.

MARCUSCHI, L. A. Produção textual, análise de gêneros e compreensão. São Paulo: Parábola, 2008.

SARAIVA, J. A. B. Como analisar a canção popular? In: SARAIVA, J. A. B. Práticas Discursivas da Cultura: exercícios analíticos. Campinas: Pontes, 2005.

SCHWARTZMANN, M. N. A Carta-objeto: uma Análise Semiótica da plástica das Cartas de Sá-Carneiro. Estudos Semióticos. v. 8, n. 2, São Paulo, Novembro de 2012, p. 28–39. Disponível em: https://www.revistas.usp.br/esse/article/view/49509/53767. Acesso em: 03 ago. 2021.

ZERBINATTI, B. P. O ritmo em semiótica: teoria e análise de Catatau e Ex-isto. (Tese de doutorado em Semiótica e Linguística Geral). Universidade de São Paulo, São Paulo, 2015.

Publicado
2021-12-17